top of page

About Sakuro

折鶴や千羽鶴100%再生紙を使用した商品で、広島から平和の思いを発信していくハンドメイドアクセサリーブランドです。 

 

広島に来ていただいた皆様に、帰宅された後も素敵な思い出と共に平和の思いも思い出して頂けるような、手作りで温もりのある世界で一つの特別なお土産を制作しています。 

また、季節の花をイメージしたマニキュアフラワーアクセサリーも販売しています。それぞれの価値観を大切に、日常の中に自分色のときめきを見つけるお手伝いを致します。

It is a handmade accessory brand that conveys the feelings of peace from Hiroshima with products using 100% recycled paper origami cranes and thousand paper cranes.

 

We are making one special souvenir in the world that is handmade and warm so that everyone who comes to Hiroshima can remember the feelings of peace as well as the wonderful memories even after returning home. 

We also sell manicure flower accessories with the image of seasonal flowers. We value each value and help you find your own crush in your daily life.

ORIZURU

日本の手仕事、広島土産として人気の「ORIZURU」シリーズ。わずか4cmの上品な友禅染の和紙を使用し、丁寧に折り込み作られた鶴を商品にしております。

日本の伝統的な文化である折り紙の1つの「折り鶴」ですが広島では"平和のシンボル"とも言われており、「折り鶴」は意味深いものがあります。

「鶴は千年~」と言われた様に、昔から縁起の良いとされる鶴は、お祝いごとの贈り物にも最適です。"幸運を引き寄せる・願いが叶う"開運アイテムとして、手作業でひとつひとつ大切に制作しております。

The "ORIZURU" series, which is popular as a souvenir from Hiroshima, a Japanese handicraft. We use elegant Yuzen-dyed Japanese paper, which is only 4 cm long, and carefully fold the crane into our products.

"Orizuru" is one of the traditional Japanese cultures of origami, but in Hiroshima it is also called a "symbol of peace", and "orizuru" has meaningful.

DSCF9956.jpg
S__100966408.jpg

Tsumugu

世界中から広島平和記念公園に捧げられた折鶴を100%用いて作られた手漉き再生紙を使用しています。この鮮やかな紙は、千羽鶴100%の純度にこだわり、特別発注で制作した再生紙です。

広島には国内をはじめ世界中から千羽鶴が寄せられ、その数は毎年約10トンにのぼります。その千羽鶴に込められた平和を願う気持ちや、優しい思いを今度は私たちの手から商品となって未来へ紡いでいく。そんな思いで制作しています。

また、この「~紡ぐ~」シリーズの制作過程には、たくさんの人々が携わっております。外で働くことが難しい方や、障害のある方が働く作業所へ委託し、商品作りを通して積極的に社会貢献にも取り組んでおります。

We use handmade recycled paper made from  paper cranes dedicated to Hiroshima Peace Memorial Park from all over the world. This bright paper is a recycled paper made by special order with a focus on 100% purity of Senbazuru.

Thousand origami cranes are sent to Hiroshima from all over the world, including Japan, and the number reaches about 10 tons every year. The feelings of wishing for peace and the kind feelings contained in the thousand origami cranes will now be turned into products from our hands and spun into the future. I am making it with that in mind.

Tree of peace 

Sakuroでは、広島で被爆しながらも現在まで大地に根を伸ばし力強く生き続けている樹木を違う形に再生し平和や愛や生きる力を感じられる何かにしたいと考えました。

それらが人の手に渡り、平和へ繋がる事を信じて平和の木プロジェクトを立ち上げました。

Sakuro wanted to create something that would make people feel peace, love, and the power of life by taking a tree that was exposed to the atomic bombing in Hiroshima but has continued to live strongly and grow its roots in the earth and regenerate it in a different form.

We launched the Tree of Peace Project in the belief that these trees will be handed over to the hands of people and lead to peace.

LINE_ALBUM_230505_0_0_edited.jpg
257733509_1558340864529623_5086928757143511381_n_edited.jpg

SDGsの取り組み

Sakuroでは、外で働くことが難しい、主に女性の方に作業の一部を委託したり、障害のある方が働く作業所へ委託することで、商品作りを通して社会貢献に取り組んでいます。

現在、軽作業を受託できる作業所様を募集しております。
ご希望の方はお問い合わせフォームよりご連絡ください。
 

Sakuro contributes to society through the production of products by outsourcing some of its work to women, who have difficulty working outside the home, and to workplaces where people with disabilities work.
 

Currently, we are looking for a workshop that can be commissioned to do light work for us.
If you are interested, please contact us through the inquiry form.

AZUMA.PNG

代表
Representative

RIE AZUMA

私は広島で生まれ、広島で育ち、いつもそばにある平和な日常は当たり前では無いのだ、という事を8月を迎える度に切に感じてきました。

 

今、広島には世界中から平和の願いが込められた千羽鶴が年間約10t程寄贈されています。その思いをいつでも思い出して頂ける様に身に着けられる、持ち歩ける「平和の思い」を広島のお土産としてもの作りを通して賛同して下さる仲間と共に紡いでおります。​

どれが正解という事は無く、人にはそれぞれのカラーがあり、形がある。それを個性と呼ぶのでしょう。そういった自分のカラーや好きなものや事柄に囲まれたら気分も明るく楽しく時には優しい気持ちになるのではないでしょうか。

流行はなるべく追わず、日常の中に自分色のときめきを見つけるお手伝いが出来たらSakuroとしては最高に幸せな事だと思います。

I was born and raised in Hiroshima, and every time the month of August comes around, I keenly feel that the peace that is always around us is not something to be taken for granted.
 

Now, about 10 tons of paper cranes filled with wishes for peace are donated to Hiroshima from all over the world every year. We are weaving “thoughts of peace” that can be worn and carried as souvenirs of Hiroshima with our friends who agree with us, so that we can always be reminded of these thoughts. 
 

There is no right answer, and each person has his/her own color and shape. We call it individuality. Surrounding yourself with your own color, favorite things, and matters will make you feel happy and joyful, and at times, kind. 

Sakuro would be very happy if we could help you find your own colorful crush in your daily life.

◆1975年11月

広島で生まれる。

動物をこよなく愛し、小物づくりや、絵を描くことが好き。

 

◆2015年

以前から好きだった物作りを通して家でも出来る仕事を模索。

マニキュアフラワーアクセサリーの魅力に出会い、制作を始める。

同時に広島ならではの作品が作りたいと思い、折鶴をモチーフとしたお土産づくり開始。

 

◆2018年11月開業

本格的に物づくりをしたいと開業。

同時期に委託販売を始める。

少しずつ委託先を広げ、イベントにも積極的に参加。

 

◆2020年~現在

広島で手作りのお土産商品を広めるべく各専門家に助言を受けながら奮闘中。

マニキュアフラワーの技術を磨き、自分にしか出来ない作品を作り、お客様に喜んでいただくことを目指す。

自分を含め、子育て、介護で外に働きに出にくい方の働き方や社会参加のスタイルを模索中。

◆今後の展望

お土産商品の作業を細分化して出来る事を出来る方に委託し、主に女性の柔軟な働く場所作りのお手伝いをしていく。

障害のある方の社会参加・生きがい作りを推進する努力をしてまいります。

◆November 1975
Born in Hiroshima.
She loves animals, making accessories and drawing pictures.

In 2015
I have been looking for a job that I can do at home through making things that I have liked for a long time.
She started to make manicure flower accessories.
At the same time, she started making souvenirs with a motif of origami cranes, hoping to create something unique to Hiroshima.
 

◆Opened business in November 2018.
Opened her own business to make things in earnest.
Started consignment sales at the same time.
Gradually expanded the consignment business and actively participated in events.
 

◆2020 - Present
Struggling to spread handmade souvenir products in Hiroshima with advice from various experts.
Aiming to make customers happy by improving my manicure flower technique and creating works that only I can do.
She is currently seeking a style of work and social participation for people, including herself, who have difficulty going out to work due to child-rearing and nursing care.
 

◆Future Prospects
We will help to create a flexible working place mainly for women by subdividing the work of souvenir products and entrusting those who can do what they can do to those who can do.
We will make an effort to promote social participation and creating a sense of fulfillment in life for people with disabilities.

bottom of page