top of page
  • 京都から上質な友禅染の和紙を仕入れ、一つ一つ丁寧に折り込んで製作した「日本の伝統模様」シリーズ。
    どれも縁起の良い日本の伝統模様でそれぞれしっかりした色味の商品です。
    日本の伝統的な縁起の良い和柄にはそれぞれ意味がありますが、市松模様は2020年東京オリンピックにも
    採用されるなど比較的ポピュラーで、「永遠」「発展」「繁栄」などの意味を持つ縁起の良い柄です。
    石畳模様とも呼ばれ、勝負運を願う模様でもあります。
    こちらのチャームはカバンやポーチ、お部屋の飾りに…
    それぞれ美しい色味の和紙を一つ一つ丁寧に折り込んで製作しております。
    ピンバッチは洋服やカバンや帽子等、色々な場所に付けられます。伝統模様の中に小さな鶴をあしらいました。
    色は赤、黄、ピンク、緑、黒 の5色の中から選んで頂けます。ベースの色に金色の柄がとても綺麗に輝きます。
    何層にも樹脂を重ねて塗り固めてありますので丈夫で長持ちするように仕上げており、
    鶴の尖った部分は先端を丸く削り、加工してありますので安心してご使用いただけます。

     

    ◇チャーム


    【サイズ】
    鶴:3.5~4cm
    全長:13cm(紐含む)


    【素材】
    鶴:和紙
    コーテイング:樹脂
    金属:真鍮
    紐:ポリエステル


    ◇ピンバッチ
    洋服やカバンや帽子等、色々な場所に付けられるピンバッチ仕様。
    伝統模様の中に小さな鶴をあしらいました。


    【サイズ】
    直径:2cm


    【素材】
    真鍮・和紙・ガラス・樹脂

     

    2-piece set

    The "Traditional Japanese Patterns" series is made by purchasing high-quality Yuzen-dyed Japanese paper from Kyoto and carefully folding it one by one.
    All of them are auspicious Japanese traditional patterns.

    Each traditional Japanese auspicious Japanese pattern has its own meaning, but the checkered pattern is relatively popular, such as being adopted at the 2020 Tokyo Olympics, and has meanings such as "eternity," "development," and "prosperity." It is an auspicious pattern.
    It is also called a checkered pattern, and it is also a pattern that wishes for good luck.

     

    You can choose from five colors: red, yellow, pink, green, and black.

     

    ◇ Charm


    【size】
    Crane: 3.5-4 cm
    Overall length: 13 cm (including string)


    【material】
    Crane: Japanese paper
    Coating: Resin
    Metal: brass
    String: Polyester


    ◇ Pin batch
    Pin batch specifications that can be attached to various places such as clothes, bags and hats.
    I treated a small crane in a traditional pattern.


    【size】
    Diameter: 2 cm


    【material】
    Brass, Japanese paper, glass, resin

    【市松】2点セット [Checkered] 2-piece set

    ¥1,500価格
      bottom of page